Хоакин Фернандес-Вальдес
(Испания, Барселона)
Литературный переводчик. Родился в Барселоне в 1976 году. Окончил филологический факультет в барселонском университете. В 2002 получил грант, чтобы продолжить обучение на филологическом факультете в МГУ.
Лицензированный судебный переводчик с русского на каталонский язык.
Перевёл на испанский: «Царство божие внутри вас» Л.Н. Толстого, «Алхан-Юрт» А. Бабченко, «Потерянный и возвращённый мир» А.К. Лурии, «По направлению в Рихтеру» Ю. Борисова, «Отмытый роман Пастернака» И. Толстого, а также стихи О. Чухонцева, Д. Новикова и Л. Лосева. Перевёл из
английского «Wich brings me to you» (Steve Almond).
В 2011 получил специальный диплом премии «Русская литература в Испании» за лучший перевод русскоязычного литературного произведения на испанский язык за перевод книги Л.Н. Толстого «Царство божие внутри вас».
В ноябре 2012 года был приглашён, чтобы принимать участие в круглом столе «Проблемы продвижения русской литературы за рубежом», организованном Институтом перевода в рамках 14-й Международной ярмарки интеллектуальной литературы «Non Fiction». В нём приняли участие литературные агенты, авторы, издатели и переводчики разных стран, занимающиеся продвижением русской литературы.
Неоднократно принимал участие в Международном семинаре переводчиков русской литературы в Ясной Поляне.
Участник IX Международных Цветаевских чиений в Елабуге в 2018 году.По программе второго дня Чтений состоялось заседание круглого стола, на котором обсуждались проблемы перевода творческого наследия М.И.Цветаевой